Meaning

La phrase anglaise « Can’t you just » est couramment utilisée dans des contextes où quelqu'un exprime une certaine frustration ou impatience envers une autre personne. Elle peut être traduite en français par « Ne pourriez-vous pas simplement » ou « Ne peux-tu pas juste ». Cette expression implique souvent que la solution proposée est simple ou évidente, mais que l'interlocuteur ne l'a pas encore adoptée.

Par exemple, si quelqu'un essaie d'ouvrir un bocal et a du mal, une autre personne pourrait dire : « Can’t you just use a towel to get a better grip? » Cela signifie qu'il y a une solution simple que l'autre personne pourrait essayer pour résoudre son problème.

Cette expression est souvent utilisée pour suggérer une action qu'une personne pourrait prendre pour simplifier une situation ou résoudre un problème rapidement. Il est important de noter que le ton peut sembler critique ou impatient, donc il faut l'utiliser avec prudence pour éviter de paraître impoli.

En conclusion, « Can’t you just » est une manière d'exprimer qu'il existe une solution simple à un problème, et elle est souvent utilisée pour encourager quelqu'un à essayer cette solution directement. Elle est utile dans des situations où l'on souhaite exprimer une idée de simplicité ou d'évidence, mais il est essentiel de prendre en compte le ton pour ne pas froisser l'interlocuteur.

Today's Sentences

01

Can’t you just be happy?

Situation 1

Are you seeing anybody now?

Voyez-vous quelqu'un en ce moment ?

Actually, I’m engaged.

En fait, je suis fiancé.

Really.
I guess we weren’t meant to be.

Vraiment.
Je suppose que nous n'étions pas faits pour être ensemble.

Can’t you just be happy?
It’s been so long since we’ve broken up.

Ne pouvez-vous pas simplement être heureux ?
Ça fait si longtemps que nous avons rompu.

Situation 2

Why can’t anyone drive right?
What happened to all the good drivers?

Pourquoi personne ne peut-il conduire correctement ?
Que s'est-il passé avec tous les bons conducteurs ?

Are you okay?
You seem irritated.

« Ça va ?
Vous semblez irrité. »

Look at that lady trying to drive in everyone else’s lane!

Regardez cette dame qui essaie de conduire dans la voie des autres!

Can’t you just be happy?
Just let the bad drivers pass by.

Ne pouvez-vous pas simplement être heureux ?
Laissez simplement passer les mauvais conducteurs.

02

Can’t you just return the gift?

Situation 1

So he gave you a gift but you don’t want to accept it?

Alors, il vous a offert un cadeau mais vous ne voulez pas l'accepter ?

Exactly.
What should I do?

Exactement.
Que devrais-je faire ?

Can’t you just return the gift?

Ne pouvez-vous pas simplement retourner le "gift" ?

Return it to the store?
Or to the guy?

Le retourner au magasin ?
Ou à la personne ?

Situation 2

So I got all these gifts, what should I do?

Alors, j'ai reçu tous ces cadeaux, que devrais-je faire ?

Since you canceled the wedding, can’t you just return the gifts?

Puisque vous avez annulé le mariage, ne pouvez-vous pas simplement rendre les cadeaux ?

I guess that would be the right thing to do.

Je suppose que ce serait la bonne chose à faire.

If you have all the RSVP cards, you should have all the info to send them back.

Si vous avez toutes les cartes "RSVP", vous devriez avoir toutes les informations pour les renvoyer.

03

Can’t you just call me earlier?

Situation 1

I need you to pick me up.

J'ai besoin que vous veniez me chercher.

Now?

Maintenant ?

Yea.

Je suis désolé, mais le texte à traduire semble incomplet. Pourriez-vous s'il vous plaît fournir plus de contenu ou vérifier s'il manque des éléments à traduire ?

Can’t you just call me earlier?

Ne pouvez-vous pas simplement m'appeler plus tôt ?

Situation 2

We need pasta sauce.

Nous avons besoin de sauce pour pâtes.

I’m almost home though.

Je suis presque à la maison cependant.

Can you drop by the store, please?

Pouvez-vous passer par le magasin, s'il vous plaît ?

Can’t you just call me earlier?
Now I’ve gotta turn around and go back to the store.

Ne pouvez-vous pas simplement m'appeler plus tôt ?
Maintenant, je dois faire demi-tour et retourner au magasin.

04

Can’t you just express your anger?

Situation 1

Are you still mad?

Êtes-vous encore en colère ?

I guess.

Je suppose.

You’ve been giving me the silent treatment for two days.
Can’t you just express your anger?

Vous m'ignorez depuis deux jours.
Ne pouvez-vous pas simplement exprimer votre colère ?

I’m not ready to talk yet.

Je ne suis pas prêt à parler pour le moment.

Situation 2

Giving anger actions and words is unhealthy.

Donner des actions et des mots à la colère est malsain.

Can’t you just express your anger?

Ne pouvez-vous pas simplement exprimer votre colère ?

As an adult, it’s not a good idea to just vent out your anger.

En tant qu'adulte, ce n'est pas une bonne idée de simplement exprimer votre colère.

When I’m triggered I feel like my anger goes from 0 to 60.

Quand je suis déclenché, j'ai l'impression que ma colère passe de 0 à 60.

05

Can’t you just open the car door for me?

Situation 1

Can’t you just open the car door for me?

Ne pouvez-vous pas simplement ouvrir la porte de la voiture pour moi ?

I’m not used to opening doors.

Je ne suis pas habitué à ouvrir les portes.

Isn’t it common courtesy?

N'est-ce pas une question de courtoisie ?

I guess.
I’ll try to open the car door for you next time.

Je suppose.
J'essaierai d'ouvrir la portière de la voiture pour vous la prochaine fois.

Situation 2

Can’t you just open the car door for me?

Ne pouvez-vous pas simplement ouvrir la porte de la voiture pour moi ?

Sorry.

Désolé.

I’m kidding.
I’m perfectly capable of opening doors for myself.

Je plaisante.
Je suis parfaitement capable d'ouvrir les portes moi-même.

I should have opened the door for you.

Je vous aurais dû ouvrir la porte.

Writer's Note

Imagine yourself in front of a mirror saying, I love you. You can say it with sincerity and meaning and now try to say it rolling your eyes in an unflattering voice. So much of language is about tone and manner of what is said. It can significantly impact how it is perceived. Here are some things to consider.

Imaginez-vous devant un miroir en train de dire « I love you ». Vous pouvez le dire avec sincérité et signification, et maintenant essayez de le dire en levant les yeux au ciel avec une voix peu flatteuse. Une grande partie du langage concerne le ton et la manière dont les choses sont dites. Cela peut avoir un impact significatif sur la façon dont c'est perçu. Voici quelques éléments à prendre en compte.
  1. Emotional Impact: Tone conveys emotions. A warm, friendly tone can make a message feel more inviting, while a harsh or sarcastic tone can create defensiveness or hostility.
  2. Impact émotionnel : Le ton transmet des émotions. Un ton chaleureux et amical peut rendre un message plus accueillant, tandis qu'un ton dur ou sarcastique peut provoquer de la méfiance ou de l'hostilité.
  3. Clarity and Intent: The way something is said can clarify or obscure the speaker's intent. For example, a calm and measured tone can indicate sincerity and thoughtfulness, while a hurried or angry tone may suggest frustration or carelessness.
  4. Clarté et Intention : La manière dont quelque chose est dit peut clarifier ou obscurcir l'intention de l'orateur. Par exemple, un ton calme et mesuré peut indiquer de la sincérité et de la réflexion, tandis qu'un ton précipité ou colérique peut suggérer de la frustration ou de la négligence.
  5. Cultural Context: Different cultures have varying norms regarding tone and expression. What may be considered assertive in one culture could be seen as rude in another.
  6. Contexte culturel : Différentes cultures ont des normes variées concernant le ton et l'expression. Ce qui peut être considéré comme assertif dans une culture pourrait être perçu comme impoli dans une autre.
  7. Nonverbal Cues: Tone often goes hand-in-hand with body language and facial expressions, which can further influence how a message is received.
  8. Indices non verbaux : Le ton est souvent accompagné par le langage corporel et les expressions faciales, ce qui peut influencer davantage la façon dont un message est reçu.
  9. Persuasion: In persuasive communication, tone can enhance credibility. A confident and enthusiastic tone can inspire trust and engagement, while a monotone delivery may lead to disinterest.
  10. Persuasion : Dans la communication persuasive, le ton peut renforcer la crédibilité. Un ton confiant et enthousiaste peut inspirer confiance et engagement, tandis qu'une livraison monotone peut entraîner un désintérêt.

Overall, effective communication involves not just the words used but also how they are delivered. Try it out for yourself. Hearing and seeing yourself speak in English is extremely helpful in polishing up how you deliver your words.

Dans l'ensemble, une communication efficace implique non seulement les mots utilisés, mais aussi la manière dont ils sont transmis. Essayez-le par vous-même. Vous entendre et vous voir parler en "English" est extrêmement utile pour améliorer la façon dont vous exprimez vos mots.
Come rain or shine

Come rain or shine

« Come rain or shine » signifie quoi qu'il arrive, et s'utilise pour montrer sa détermination.
juillet 20, 2024 Read More
In my opinion

In my opinion

« In my opinion » signifie « à mon avis » et s'utilise pour exprimer une opinion personnelle.
novembre 8, 2024 Read More
Take out

Take out

"Take out" signifie retirer ou sortir quelque chose. Utilisé pour enlever des objets.
novembre 11, 2025 Read More

Leave a Reply


0:00
0:00