Meaning

A expressão «Burn Bridges» em inglês refere-se a uma ação ou decisão que causa a destruição de relacionamentos ou oportunidades de forma que não possam ser recuperados. Imagine queimar uma ponte que atravessou; depois disso, não há como voltar atrás. No contexto profissional, por exemplo, isso pode significar sair de um emprego em termos ruins, tornando difícil ou impossível retornar àquela empresa ou contar com referências futuras.

Essa expressão pode ser usada em várias situações, tanto pessoais quanto profissionais. Por exemplo, se alguém decide discutir fortemente com um amigo e cortar todos os laços, pode-se dizer que essa pessoa «burned bridges» com aquele amigo. A expressão carrega um tom de alerta, indicando que é uma decisão que deve ser tomada com cautela, pois as consequências são geralmente irreversíveis.

Na prática, evitar «burning bridges» é considerado uma boa estratégia de vida, pois manter boas relações pode abrir portas e criar oportunidades no futuro. Portanto, é importante pensar bem antes de tomar qualquer ação que possa «queimar pontes» com pessoas ou organizações importantes em sua vida.

Example

I burned that bridge when I quit my job.

Eu queimei essa ponte quando pedi demissão.

What's so wrong about burning bridges? I think you should burn them, when needed.

Qual é o problema em queimar pontes? Eu acho que você deve queimá-las, quando necessário.

I had a fight with my best friend, I guess I burned that bridge now.

Eu briguei com meu melhor amigo, acho que eu queimei essa ponte agora.

Quiz

Quiz - Which sentence best describes Burn Bridges?

1 / 1

Which sentence describes It's Always Darkest Before Dawn?

Sua pontuação é

A nota média é 0%

What is an Idiom

An idiom is a phrase or expression that usually presents a figurative, non-literal meaning attached to the phrase. Idioms are not just used in conversations – they're also very common in literature, movies, and music. We utilize them to convey a message in a concise and effective manner, and often have deep cultural or historical significance. They help to create a vivid and memorable image in the minds of the audience.

Idioms are difficult because they do not mean what they literally state. Communication challenges emerge when you translate an idiom in your language; it will not make sense or if it does make sense you may miss the intended meaning.

How to Study Idioms

  1. Read them. Read books, newspapers, magazine articles, online articles for exposure in written material.
  2. Watch them. Watch TV shows and movies in English! There are so many streaming services available for you to choose from. Listen attentively and try to understand the context in which they are used.
  3. Use them. Talk to native speakers and try to incorporate common idioms into your conversations. Try using them during conversations with friends, family, coworkers, or through text.
  4. Practice. Practice. Practice. Remember that you can't learn all of them! So start with a few that you understand and build your library of idioms from there!
Have one's head in the clouds

Have one's head in the clouds

«Ter a cabeça nas nuvens» significa estar distraído ou sonhador, sem prestar atenção ao que acontece ao redor. É usado quando alguém está absorto em seus próprios pensamentos.
agosto 25, 2024 Read More
If you need any

If you need any

«If you need any» significa «Se você precisar de algo», usado para oferecer ajuda.
junho 21, 2024 Read More
Follow through

Follow through

«Follow through» significa seguir adiante ou continuar algo até o fim.
março 28, 2025 Read More

Leave a Reply


0:00
0:00