Meaning

La expresión «Head back» en inglés se utiliza comúnmente para indicar que alguien va a regresar o volver a un lugar donde previamente estuvo. Es una frase informal que se usa en situaciones cotidianas.

Por ejemplo, si una persona está en la casa de un amigo y decide que es momento de ir a su propia casa, podría decir: «I’m going to head back home» («Voy a regresar a casa»). Aquí, «Head back» denota la intención de retornar al punto de origen.

En términos de uso, «Head back» se puede emplear tanto en contextos personales como laborales. Por ejemplo, después de una reunión de negocios en una ubicación diferente, un trabajador podría decir: «Let’s head back to the office» («Regresemos a la oficina»).

Es importante recordar que esta expresión implica movimiento o intención de movimiento hacia un lugar anterior. También puede usarse de manera más figurativa, como en «head back in time» («regresar en el tiempo»), aunque este uso es menos común.

Today's Sentences

01

Should we head back to the tent?

Situation

I’ve never seen the sky this clear.

Nunca he visto el cielo tan despejado.

It’s perfect weather for camping.
Should we head back to the tent?

Hace un clima perfecto para acampar.
¿Deberíamos regresar a la tienda?

Good idea.
I don’t want to freeze before s’mores.

Buena idea.
No quiero congelarme antes de "s’mores".

Let’s head back then.

Regresemos entonces.

02

Should we head back before the boss notices?

Situation

This noodle spot is seriously underrated.

Este lugar de fideos está realmente subestimado.

Totally.
Glad we took the risk.

Totalmente.
Me alegra que tomamos el riesgo.

Look at the time.
Should we head back before the boss notices?

Mira la hora.
¿Deberíamos regresar antes de que el jefe se dé cuenta?

Agreed.
Let’s sneak in with coffees so it looks like a productivity run.

Entendido.
Entremos con cafés para que parezca una jornada productiva.

Writer's Note

"Go over" is a transitive, intransitive, and inseparable phrasal verb. Let’s dive into the details together.

El término "Go over" es un verbo frasal transitivo, intransitivo e inseparable. Vamos a profundizar en los detalles juntos.
  1. Transitive - To put simply, it's a phrasal verb that acts upon something, and that "something" is the object of the verb.
    Example 1: Let’s go over the presentation one more time before the meeting.
    Example 2: The manager went over the quarterly reports with the finance team.
    Example 3: Can you go over what you said earlier? I didn’t catch it all.
  2. Transitivo - Para decirlo simplemente, es un verbo frasal que actúa sobre algo, y ese "algo" es el objeto del verbo.
    Ejemplo 1: Vamos a go over la presentación una vez más antes de la reunión.
    Ejemplo 2: El gerente went over los informes trimestrales con el equipo de finanzas.
    Ejemplo 3: ¿Puedes go over lo que dijiste antes? No lo capté todo.
  3. Intransitive - "Go over" is used without a direct object, usually to describe movement or reception (how something is received).
    Example 1: He tried a joke during the presentation, but it didn’t go over well.
    Example 2: The new policy didn’t go over with the employees.
    Example 3: She went over to the other side of the room.
  4. Intransitivo - "Go over" se utiliza sin un objeto directo, generalmente para describir movimiento o recepción (cómo se recibe algo).
    Ejemplo 1: Intentó hacer un chiste durante la presentación, pero no fue bien recibido.
    Ejemplo 2: La nueva política no fue bien recibida por los empleados.
    Ejemplo 3: Ella se dirigió al otro lado de la sala.
  5. Inseparable - You cannot put an object between "go" and "over".
    Example 1: The cat went over the fence to the neighbor’s yard.
    Example 2: The car went over the edge of the cliff but stopped in time.
    Example 3: The cyclist went over a bump and fell.
  6. Inseparable - No puedes poner un objeto entre "go" y "over".
    Ejemplo 1: El gato went over la cerca hacia el patio del vecino.
    Ejemplo 2: El auto went over el borde del acantilado pero se detuvo a tiempo.
    Ejemplo 3: El ciclista went over un bache y cayó.

Related Words: Analyze, assess, audit, check, examine, explain, inspect, look at, review, scrutinize, study, survey, test

Palabras relacionadas: Analyze, assess, audit, check, examine, explain, inspect, look at, review, scrutinize, study, survey, test

Show off

Show off

«Show off» significa presumir y se usa cuando alguien quiere impresionar.
mayo 21, 2025 Read More
She won't

She won't

«She won't» significa «Ella no quiere» y se usa para indicar negativa futura.
noviembre 19, 2024 Read More
Help out

Help out

«Help out» significa ayudar o colaborar. Se usa cuando alguien necesita apoyo o asistencia adicional.
mayo 23, 2025 Read More

Leave a Reply


0:00
0:00