Meaning

Freshen up est une expression anglaise couramment utilisée pour signifier se rafraîchir ou se préparer rapidement. Cette expression est souvent employée lorsque vous avez besoin de vous rendre présentable en peu de temps. Par exemple, après un long voyage, vous pourriez vouloir « freshen up » avant un rendez-vous important ou une réunion.

Dans la pratique, cela peut impliquer de vous laver le visage, de vous brosser les dents, de refaire votre maquillage, ou même de changer de vêtements pour vous sentir plus propre et plus à l’aise. L'objectif principal est de retrouver une apparence soignée et une sensation de fraîcheur.

En français, cela pourrait se traduire par s’« rafraîchir » ou se « refaire une beauté », et c'est une étape que beaucoup de gens incluent dans leur routine quotidienne, surtout lorsqu'ils passent d'une activité à une autre. Utiliser « freshen up » dans une conversation montre que vous accordez de l'importance à votre présentation personnelle et à votre bien-être.

Today's Sentences

01

I need to freshen up.

Situation

Dinner was lovely.

Le dîner était délicieux.

The food was amazing.

La nourriture était incroyable.

Do you mind if I run to the restroom?
I need to freshen up.

Cela vous dérange-t-il si je vais aux toilettes ?
J'ai besoin de me rafraîchir.

Of course.
I’ll look at the dessert menu.

Bien sûr.
Je vais regarder le menu des desserts.

02

Should we freshen up the room?

Situation

The air seems a little stuffy.

L'air semble un peu étouffant.

Should we freshen up the room?

Faut-il rafraîchir la pièce ?

Sure, maybe I’ll light a candle and open the windows.

Bien sûr, peut-être que je vais allumer une bougie et ouvrir les fenêtres.

Great!

Parfait !

Writer's Note

To "freshen up" means to refresh oneself by washing or changing clothes. Or to make something look newer or more attractive. The great thing is, is that you can use it for both people and things.

En français, « freshen up » signifie se rafraîchir en se lavant ou en changeant de vêtements. Ou rendre quelque chose plus neuf ou plus attrayant. Ce qui est formidable, c'est que vous pouvez l'utiliser aussi bien pour les personnes que pour les objets.

"Freshen up" is a separable and transitive phrasal verb.

« Freshen up » est un verbe à particule séparable et transitif.
  1. Separable: You may place an object between the verb freshen and particle up.
    Example: I’m going to freshen my breath up.
  2. Séparable : Vous pouvez placer un objet entre le verbe freshen et la particule up.
    Exemple : Je vais freshen mon haleine up.
  3. Transitive: "Freshen up" needs an object, in other words, you need to specify what is being freshened.
    Example: She freshened up her room before the guests arrived.

    Related Words: Wash up, tidy up, spruce up, groom, clean up, refresh oneself, revive, revitalize, re-energize, and perk up
  4. Transitif : « Freshen up » nécessite un objet, en d'autres termes, vous devez spécifier ce qui est rafraîchi.
    Exemple : Elle a rafraîchi sa chambre avant que les invités n'arrivent.

    Mots associés : Wash up, tidy up, spruce up, groom, clean up, refresh oneself, revive, revitalize, re-energize, et perk up

Bark Up the Wrong Tree

Bark Up the Wrong Tree

« Bark Up the Wrong Tree » signifie se tromper de cible. Utilisé quand vous faites fausse route.
juin 7, 2024 Read More
A Blessing in Disguise
A Blessing in Disguise

A Blessing in Disguise

« A Blessing in Disguise » signifie une bénédiction cachée, utilisée quand un malheur apporte du bien.
mai 19, 2024 Read More
That's because

That's because

« That's because » signifie « c'est parce que » et s'utilise pour expliquer une raison.
juin 7, 2024 Read More

Leave a Reply


0:00
0:00