Meaning

« Let go » signifie littéralement « lâcher prise » en français. Cette expression est souvent utilisée pour décrire le fait de se détacher émotionnellement de quelque chose ou de quelqu'un. Cela peut impliquer de cesser de s'accrocher à des émotions négatives, comme le ressentiment ou la tristesse, et de permettre à ces sentiments de disparaître.

Dans un contexte plus général, « let go » peut aussi s'appliquer à des situations où il est nécessaire de renoncer à un contrôle excessif ou à des attentes irréalistes. Par exemple, vous pourriez dire : « Il est temps de let go et de faire confiance au processus. » Cela signifie que vous devez avoir confiance que les choses se dérouleront comme elles doivent, sans essayer de manipuler chaque détail.

En résumé, utiliser l'expression « let go » peut être une invitation à adopter une attitude plus détendue et à accepter les choses telles qu'elles sont, ce qui peut souvent apporter un sentiment de paix intérieure et de liberté.

Today's Sentences

01

I need to learn to let go.

Situation

You’re still upset about what happened, aren’t you?

Vous êtes encore contrarié par ce qui s'est passé, n'est-ce pas ?

Yeah, I can’t seem to let go of it.

Oui, je n'arrive pas à m'en séparer.

I get it, but holding on will only hurt you more.

Je comprends, mais s'accrocher ne fera que vous faire plus de mal.

You’re right.
I need to learn to let go.

Vous avez raison.
Je dois apprendre à lâcher prise.

02

Don’t let go of the rope yet.

Situation

Hold on tight, don’t let go of the rope yet!

Tenez-vous bien, ne lâchez pas encore la corde !

My hands are slipping, I might let go any second.

Mes mains glissent, je pourrais lâcher à tout moment.

Just a little longer, we’re almost there.

Encore un peu de patience, nous y sommes presque.

Okay, but if I let go, it’s not my fault!

D'accord, mais si je lâche, ce n'est pas ma faute !

Writer's Note

Let’s break down the phrasal verb "get by" into its types.

Analysons le verbe à particule "get by" selon ses différents types.
  1. Intransitive - These verbs do not need an object to make sense and can stand alone in a sentence.
    Structure 1: "Subject + get by (+ on/with + noun)"
    Example 1: It’s hard to get by on such a small salary.
    Structure 2: "Subject + get by (+ in/with + noun)"
    Example 2: He can’t cook fancy meals, but he gets by with pasta and eggs.
    Structure 3: "Subject + get by (+ object/obstacle)"
    Example 3: There wasn’t enough space to get by the parked car.
  2. Intransitif - Ces verbes n'ont pas besoin d'un objet pour avoir du sens et peuvent se suffire à eux-mêmes dans une phrase.
    Structure 1 : "Sujet + get by (+ on/with + nom)"
    Exemple 1 : C'est difficile de get by avec un si petit salaire.
    Structure 2 : "Sujet + get by (+ in/with + nom)"
    Exemple 2 : Il ne peut pas cuisiner de repas sophistiqués, mais il gets by avec des pâtes et des œufs.
    Structure 3 : "Sujet + get by (+ objet/obstacle)"
    Exemple 3 : Il n'y avait pas assez d'espace pour get by la voiture garée.
  3. Inseparable - Because "by" is a preposition here, the object (if any) must come after the whole phrasal verb.
    Structure: "Subject + get by (+ prepositional phrase)"
    Example 1: During college, I got by on instant noodles.
    Example 2: I don’t speak French well, but I can get by in Paris.
    Example 3: I turned sideways to get by in the crowded hallway.
  4. Inséparable - Parce que "by" est ici une préposition, l'objet (s'il y en a un) doit venir après tout le verbe à particule.
    Structure : "Sujet + get by (+ complément prépositionnel)"
    Exemple 1 : Pendant mes études universitaires, je me suis débrouillé avec des nouilles instantanées.
    Exemple 2 : Je ne parle pas bien français, mais je peux me débrouiller à Paris.
    Exemple 3 : Je me suis tourné de côté pour passer dans le couloir bondé.

Related words: Cope, endure, manage, make do, muddle through, pass, scrape by, subsist, survive.

Mots associés : Cope, endure, manage, make do, muddle through, pass, scrape by, subsist, survive.
Cold Feet

Cold Feet

« Cold Feet » signifie hésiter, souvent par peur, juste avant une décision importante.
juillet 7, 2024 Read More
Back away

Back away

« Back away » signifie reculer. Utilisez-le quand vous devez vous éloigner.
février 10, 2025 Read More
What do you think

What do you think

« What do you think » signifie « Qu'en pensez-vous ? », utilisé pour demander un avis.
novembre 29, 2024 Read More

Leave a Reply


0:00
0:00