Meaning

Английское выражение «Show off» переводится на русский как «показушничать» или «хвастаться». Это выражение используется, когда кто-то демонстрирует свои достижения, способности или имущество с целью произвести впечатление на других.

Например, если человек купил новую машину и постоянно привлекает к ней внимание, чтобы вызвать зависть или восхищение, можно сказать, что он любит «show off». Оно часто несет в себе негативный оттенок, так как подразумевает неискренность и желание казаться лучше в глазах окружающих.

Выражение может использоваться как в ситуациях, когда кто-то хвастается материальными вещами, так и в случаях демонстрации своих навыков или талантов. Например, если кто-то постоянно говорит о своих успехах на работе, это тоже может быть расценено как желание «show off».

В разговорной речи можно услышать такие фразы, как «He is such a show-off» (Он такой хвастун) или «Stop showing off!» (Перестань хвастаться!).

Используйте это выражение осторожно, так как оно может восприниматься как критика или осуждение поведения человека.

Today's Sentences

01

The dress really shows off her figure.

Situation

The model is beautiful.

Модель красивая.

Yes, she is.
The dress really shows off her figure.

Да, она такая.
Платье действительно подчёркивает её фигуру.

The ones we took earlier are stunning.
What do you think?

Те, которые мы сделали ранее, потрясающие.
Что вы думаете?

The lighting, composition, and quality are perfect! 

Освещение, композиция и качество просто идеальны! 

02

She showed off her baking skills over the weekend.

Situation

Did your girlfriend meet your family?
How did it go?

Ваша девушка познакомилась с вашей семьей?
Как все прошло?

She did and she was so nervous about it.

Она сделала это и была очень нервной из-за этого.

I'm sure they loved her.

Я уверен, они её любили.

They got along so well and she showed off her baking skills over the weekend.

Они так хорошо ладили, и она продемонстрировала свои кулинарные навыки в выходные.

Writer's Note

The phrasal verb "show off" is transitive and separable. Let’s look at the characteristics of this phrasal verb.

Фразовый глагол «show off» является переходным и раздельным. Давайте рассмотрим характеристики этого фразового глагола.
  1. Transitive - It takes a direct object (something or someone you're "showing off").
    Example 1 - She showed off her new shoes at the party.
    Example 2 - He loves to show off his expensive watch at meetings.
  2. Переходный - Требует прямого дополнения (что-то или кого-то, кого вы «показываете»).
    Пример 1 - Она продемонстрировала свои новые туфли на вечеринке.
    Пример 2 - Он любит хвастаться своими дорогими часами на встречах.
  3. Separable - You can place the object between the verb and the particle, especially when the object is a pronoun.
    Example 1 - He showed off his car. ✅
    Example 2 - He showed it off. ✅
    Example 3 - He showed off it. ❌
  4. Разделяемый - Вы можете разместить объект между глаголом и частицей, особенно если объект является местоимением.
    Пример 1 - Он показал свой автомобиль. ✅
    Пример 2 - Он показал его свой. ✅
    Пример 3 - Он показал свой его. ❌

Related Words: Advertise, boast, brag, display, exhibit, flaunt, highlight, parade, present, promote, reveal, spotlight, strut.

Связанные слова: Advertise, boast, brag, display, exhibit, flaunt, highlight, parade, present, promote, reveal, spotlight, strut.

Through Thick and Thin

Through Thick and Thin

«Through Thick and Thin» означает поддерживать в любых обстоятельствах, используется для описания надежной дружбы.
8 сентября, 2024 Read More
Drop off

Drop off

«Drop off» означает оставить или высадить кого-то или что-то, и используется, когда вы кого-то подвозите.
25 июня, 2025 Read More
В аэропорту 3

В аэропорту 3

Вот несколько английских фраз, которые пригодятся вам в путешествии. Используйте их, чтобы чувствовать себя увереннее во время поездки.
31 июля, 2024 Read More

Leave a Reply


0:00
0:00