Meaning

「I wouldn't want you to」は英語で相手に対する配慮や気遣いを表現する際に使われるフレーズです。この表現は、相手が特定の行動を取らないように促す、あるいはその行動を避けることを勧める場合に使われます。

例えば、友人が雨の中で遠くまで歩こうとしているとき、「I wouldn't want you to get wet」(濡れてほしくない)ということで、傘を貸すか、車で送りたいという気持ちを伝えられます。このように、「I wouldn't want you to」は、相手に対して直接的な命令をするのではなく、間接的に願いや意向を伝えるために用いられます。

この表現は、丁寧さや思いやりを示すために非常に役立ちます。例えば、「I wouldn't want you to worry」(心配してほしくない)ということで、相手の不安を和らげることができるでしょう。

このように、「I wouldn't want you to」は、他者への気遣いや配慮を示すための便利なフレーズです。

Today's Sentences

01

I wouldn’t want you to be late.

Situation 1

Thanks for coming to visit me.
What are you doing later?

訪ねてくれてありがとう。
この後は何をする予定ですか?

I’m gonna go visit my Grandma.

おばあちゃんを訪ねに行くつもりです。

How are you for time?
I wouldn’t want you to be late.

時間は大丈夫ですか?
遅刻しないようにしたいのですが。

I’ve got about 30 minutes before I should get going.

私は出発するまでに約30分あります。

Situation 2

It’s been great catching up with you.

あなたと再会できて本当に嬉しかったです。

Likewise.
It’s so good to hear that you’re doing well.

同じくです。
元気だと聞いてとても嬉しいです。

Are you okay for time?
I wouldn’t want you to be late.

時間は大丈夫ですか?
遅れてほしくないので。

Actually, I should get going.
I’ve gotta pick up the kids from school.

実は、そろそろ行かないと。
学校から子供たちを迎えに行かなきゃ。

02

I wouldn’t want you to get sick.

Situation 1

You should wear something warmer.

何かもっと暖かいものを着た方がいいですよ。

Like a sweater or jacket?

セーターやジャケットはどうですか?

The mornings are getting chillier
I wouldn’t want you to get sick.

朝がだんだんと肌寒くなってきました
風邪をひかないように気をつけてください。

Okay.

了解しました。

Situation 2

Are you coughing?

咳をしていますか?

Yes, I’ve got a bit of a sore throat.

はい、少し喉が痛いです。

Can I pick up some medicine for you?
I wouldn’t want you to get sick.

お薬を取りに行きましょうか
あなたが病気になるのは避けたいです。

If you can, that would be helpful.
I’ve got a sore throat, cough, and sneezing.

If you can, that would be helpful.
I’ve got a sore throat, cough, and sneezing.

03

I wouldn’t want you to be alone.

Situation 1

I’m gonna walk home.

私は歩いて帰ります。

I can give you a ride.
I wouldn’t want you to be alone.

私はあなたを送ることができます。
あなたを一人にしたくありません。

It’s okay.
It’s just a few blocks away.

大丈夫です。
ほんの数ブロック先です。

Alright.
Let me know when you get home.

わかったよ。
家に着いたら教えてね。

Situation 2

My friends were over but they just left.

友達が来ていましたが、ちょうど帰りました。

Are you okay?
I wouldn’t want you to be alone.

大丈夫ですか?
一人にしたくありません。

I’m okay.
I’ll just clean up a bit before my family gets home.

大丈夫です。
家族が帰宅する前に少し片付けをしておきます。

Well, let me know if you need some company.

それでは、誰かの「company」が必要なら教えてください。

04

I wouldn’t want you to eat too much.

Situation 1

Thanks for preparing all this food.

この料理をすべて準備してくれてありがとう。

You’re welcome.
It was my pleasure.

どういたしまして。
私の方こそ嬉しかったです。

I just might overeat!

食べ過ぎちゃうかも!

Don’t do that.
I wouldn’t want you to eat too much.

それをしないでください。
食べ過ぎないでほしいです。

Situation 2

Is this plate all for me?

このプレートは全部私のためですか?

It is.
But you don’t have to finish it.

それはそうです。
しかし、終わらせる必要はありません。

It looks really good.

それは本当に良さそうですね。

I wouldn’t want you to eat too much.

あなたに食べ過ぎてほしくないです。

05

I wouldn’t want you to get into a fight.

Situation 1

My husband tries to help around the house.
He takes out the garbage and does the dishes.

私の夫は家の手伝いをしようとしています。
彼はゴミを出して皿洗いをします。

Really? No one ever helps me at our house.
I should ask him why he never does things for me.

本当に?家では誰も私を手伝ってくれないのです。
彼にどうして私のために何もしてくれないのか尋ねるべきですね。

I wouldn’t want you to get into a fight.

あなたが喧嘩に巻き込まれるのは望んでいません。

Some things need to be said.

いくつかのことは言う必要があります。

Situation 2

Well, I don’t think she can be trusted.

まあ、彼女を信用できるとは思えません。

Why?

なぜですか?

I wouldn’t want you to get into a fight.
So I’m telling you now that she’s been lying.

私はあなたが喧嘩に巻き込まれることを望んでいません。
だから、彼女が嘘をついていたことを今お伝えします。

Thanks for letting me know.

お知らせいただきありがとうございます。

Writer's Note

It is a contraction of "would not", which makes it sound more natural in conversation. While the literal translation to "Why would not want you to" is grammatically correct, it sounds awkward and is rarely used in modern English. The contraction "wouldn't" helps the sentence flow better and makes it sound more conversational.

「would not」の縮約形であり、会話でより自然に聞こえます。「Why would not want you to」という直訳は文法的には正しいですが、不自然に聞こえ、現代英語ではほとんど使われません。縮約形の「wouldn't」は文の流れを良くし、会話調に聞こえるようにします。
A Blessing in Disguise
A Blessing in Disguise

A Blessing in Disguise

「A Blessing in Disguise」は一見不幸に…
5月 19, 2024 Read More
Bear with

Bear with

「bear with」は辛抱することを意味し、忍耐が必要な状…
2月 24, 2025 Read More
Let go

Let go

「Let go」は手放すことを意味し、何かを諦めたり忘れると…
10月 26, 2025 Read More

Leave a Reply


0:00
0:00