Meaning

A expressão "Bite Off More Than You Can Chew" é usada no inglês para descrever uma situação em que alguém tenta assumir mais responsabilidades ou tarefas do que consegue lidar. É como se uma pessoa tentasse mastigar um pedaço de comida muito grande, dificultando o processo de mastigação e digestão.

Essa expressão é frequentemente utilizada quando alguém está excessivamente otimista ou confiante em sua capacidade de gerenciar múltiplos compromissos ou desafios ao mesmo tempo. Por exemplo, se uma pessoa aceita muitos projetos no trabalho simultaneamente e não consegue completá-los, pode-se dizer que ela "bit off more than she could chew".

Na prática, usar "Bite Off More Than You Can Chew" serve como um alerta para reconhecer nossos limites e evitar sobrecarregar-se, garantindo que possamos realizar nossas tarefas com eficiência e qualidade. É importante saber quando dizer não a novas responsabilidades para manter um equilíbrio saudável.

Example

I might have bit off more than I could chew while being a mom of two and working a full-time job.

Talvez eu tenha assumido mais do que podia enquanto sou mãe de dois filhos e trabalho em tempo integral.

He bit off more than he could chew when he took on a failing project.

Ele assumiu um projeto em falência e mordeu mais do que podia mastigar.

The best advice I can give you is not to bite off more than you can chew. Pace yourself for success in your studies.

O melhor conselho que posso lhe dar é não morder mais do que você pode mastigar. Vá com calma para ter sucesso nos seus estudos.

Quiz

Which sentence best describes Bite Off More Than You Can Chew?

1 / 1

Which sentence describes Bite Off More Than You Can Chew?

Sua pontuação é

A nota média é 0%

What is an Idiom

An idiom is a phrase or expression that usually presents a figurative, non-literal meaning attached to the phrase. Idioms are not just used in conversations – they're also very common in literature, movies, and music. We utilize them to convey a message in a concise and effective manner, and often have deep cultural or historical significance. They help to create a vivid and memorable image in the minds of the audience.

Idioms are difficult because they do not mean what they literally state. Communication challenges emerge when you translate an idiom in your language; it will not make sense or if it does make sense you may miss the intended meaning.

How to Study Idioms

  1. Read them. Read books, newspapers, magazine articles, online articles for exposure in written material.
  2. Watch them. Watch TV shows and movies in English! There are so many streaming services available for you to choose from. Listen attentively and try to understand the context in which they are used.
  3. Use them. Talk to native speakers and try to incorporate common idioms into your conversations. Try using them during conversations with friends, family, coworkers, or through text.
  4. Practice. Practice. Practice. Remember that you can't learn all of them! So start with a few that you understand and build your library of idioms from there!
If I were you, I'd

If I were you, I'd

«If I were you, I'd» significa «Se eu fosse você, eu». Usado para dar conselhos.
junho 20, 2024 Read More
As Right As Rain
As Right As Rain

As Right As Rain

«As Right As Rain» significa estar perfeitamente bem ou em perfeitas condições, usado para indicar que alguém ou algo está ótimo ou funcionando bem.
maio 31, 2024 Read More
Can you get me

Can you get me

«Can you get me» significa "Você pode me trazer" e é usado ao pedir algo.
maio 29, 2024 Read More

Leave a Reply


0:00
0:00