Meaning

Na língua inglesa, a expressão "have one's head in the clouds" é usada para descrever alguém que está distraído ou sonhando acordado. Quando uma pessoa "tem a cabeça nas nuvens", ela não está prestando atenção ao que está acontecendo ao seu redor e está imersa em seus próprios pensamentos ou fantasias.

Essa expressão é frequentemente utilizada para descrever alguém que não está focado em tarefas imediatas ou que parece distante da realidade. Por exemplo, se um estudante está na aula, mas não está prestando atenção à matéria, pode-se dizer que ele "tem a cabeça nas nuvens".

É importante notar que essa expressão não é necessariamente negativa. Às vezes, estar com a "cabeça nas nuvens" pode indicar criatividade ou imaginação fértil. No entanto, em situações que exigem concentração e atenção, pode ser visto como uma característica indesejável.

Portanto, use "have one's head in the clouds" para descrever momentos em que alguém parece estar perdido em pensamentos ou distraído do presente.

Example

He met his girlfriend on campus and he's had his head in the clouds all semester.

Ele conheceu a namorada no campus e ficou com a cabeça nas nuvens o semestre todo.

Have you got your head in the clouds? Can we try to focus during class, please?

Você está com a cabeça nas nuvens? Podemos tentar focar durante a aula, por favor?

When it comes to community safety, the government has got their head in the clouds. They don't have the proper policies in place to protect the people.

Quando se trata de segurança comunitária, o governo está com a cabeça nas nuvens. Eles não têm as políticas adequadas para proteger as pessoas.

Quiz

Which sentence best describes Having your head in the clouds?

1 / 1

Which sentence describes It's Always Darkest Before Dawn?

Sua pontuação é

A nota média é 0%

What is an Idiom

An idiom is a phrase or expression that usually presents a figurative, non-literal meaning attached to the phrase. Idioms are not just used in conversations – they're also very common in literature, movies, and music. We utilize them to convey a message in a concise and effective manner, and often have deep cultural or historical significance. They help to create a vivid and memorable image in the minds of the audience.

Idioms are difficult because they do not mean what they literally state. Communication challenges emerge when you translate an idiom in your language; it will not make sense or if it does make sense you may miss the intended meaning.

How to Study Idioms

  1. Read them. Read books, newspapers, magazine articles, online articles for exposure in written material.
  2. Watch them. Watch TV shows and movies in English! There are so many streaming services available for you to choose from. Listen attentively and try to understand the context in which they are used.
  3. Use them. Talk to native speakers and try to incorporate common idioms into your conversations. Try using them during conversations with friends, family, coworkers, or through text.
  4. Practice. Practice. Practice. Remember that you can't learn all of them! So start with a few that you understand and build your library of idioms from there!
Bite Off More Than You Can Chew

Bite Off More Than You Can Chew

A expressão «Bite Off More Than You Can Chew» significa assumir mais do que se pode lidar.
junho 7, 2024 Read More
Would you like to

Would you like to

A expressão « Would you like to » significa « Você gostaria de » e é usada para oferecer algo ou convidar alguém para fazer algo.
maio 31, 2024 Read More
A Blessing in Disguise
A Blessing in Disguise

A Blessing in Disguise

«A Blessing in Disguise» significa uma bênção disfarçada, algo que parece ruim, mas traz benefícios.
maio 19, 2024 Read More

Leave a Reply


0:00
0:00