Meaning

La phrase anglaise « Would you mind if I » est utilisée pour formuler une demande de manière polie. En français, elle se traduit par « Cela vous dérangerait-il si je... ». Cette expression est souvent employée lorsque vous souhaitez demander la permission de faire quelque chose tout en montrant du respect pour la personne à qui vous vous adressez.

Utilisation : Cette structure est suivie d'une action que vous souhaitez entreprendre. Par exemple, « Would you mind if I opened the window? » signifie « Cela vous dérangerait-il si j'ouvrais la fenêtre ? ». C'est un moyen courtois de s'assurer que votre action ne perturbera pas l'autre personne.

L'utilisation de « Would you mind if I » est idéale dans des contextes formels ou lorsque vous voulez montrer une attention particulière à l'égard des sentiments ou des préférences de quelqu'un. Cela peut être utilisé dans des situations professionnelles ou dans les interactions sociales où la politesse est importante.

Pour répondre à ce type de question, on peut utiliser « No, not at all » pour signifier qu'il n'y a aucun problème, ou « Yes, I do » pour indiquer que cela dérangerait. En français, cela se traduirait par « Non, pas du tout » ou « Oui, cela me dérangerait ».

Today's Sentences

01

Would you mind if I gave you call?

Situation 1

Would you mind if I gave you a call?

Accepteriez-vous que je vous appelle ?

Sounds great.

Cela semble parfait.

When do you get off work?

Quand finissez-vous le travail ?

I’m out of the office around 6.
I'll wait for your call.

Je suis absent du bureau vers 18h.
J'attendrai votre appel.

Situation 2

Thank you for driving me home.

Merci de me ramener chez moi.

Would you mind if I gave you a call?

Accepteriez-vous que je vous appelle ?

Tonight?

Ce soir ?

Yes, I’d love to continue our conversation.
But I understand that it’s getting late.

Oui, j’aimerais beaucoup continuer notre conversation.
Mais je comprends qu'il se fait tard.

02

Would you mind if I turned on this light?

Situation 1

Sorry to bother you.
It looks like you’re about to take a nap.

Désolé de vous déranger.
Il semble que vous êtes sur le point de faire une sieste.

Not at all.

Pas du tout.

Would you mind if I turned on this light?

Accepteriez-vous que j'allume cette lumière ?

It won’t bother me, I’ve got a sleeping mask.

Cela ne me dérangera pas, j'ai un masque de sommeil.

Situation 2

Would you mind if I turned on this light?

Accepteriez-vous que j'allume cette lumière ?

I don’t mind at all.
Is the room too dark for you?

Je n'y vois aucun inconvénient.
La pièce est-elle trop sombre pour vous ?

I want to read but there’s not enough natural light coming in.

Je veux lire mais il n'y a pas assez de lumière naturelle qui entre.

Sure.
Let me try turning on another light here.

Bien sûr.
Laissez-moi essayer d'allumer une autre lumière ici.

03

Would you mind if I opened the window?

Situation 1

Would you mind if I opened the window?

Pourriez-vous m'autoriser à ouvrir la fenêtre ?

Not at all.
It does seem a little stuffy in here.

Pas du tout.
Il semble qu'il fasse un peu étouffant ici.

Great.
I’ll just ventilate the room for 30 minutes.

Parfait.
Je vais juste aérer la pièce pendant 30 minutes.

Fresh air is always a good idea.

L'air frais est toujours une bonne idée.

Situation 2

Is it just me or is the room a little humid?

Est-ce que c'est moi ou la pièce est un peu humide ?

I feel it too.

Je le ressens aussi.

Would you mind if I opened the window?

Pourriez-vous m'autoriser à ouvrir la fenêtre ?

Fresh air would be great.
Let me just grab a sweater while we air out the room.

Un peu d'air frais serait parfait.
Laissez-moi juste prendre un pull pendant que nous aérez la pièce.

04

Would you mind if I met you at the airport?

Situation 1

What time do you land tomorrow?

À quelle heure atterrissez-vous demain ?

The estimated time is 4:50pm.

L'heure estimée est 16h50.

Would you mind if I met you at the airport?

Pourriez-vous m'attendre à l'aéroport ?

Really?
I can always find my way home but I would love to see you!

Vraiment ?
Je peux toujours retrouver mon chemin chez moi mais j'adorerais vous voir !

Situation 2

Would you mind if I met you at the airport?

Pourriez-vous m'attendre à l'aéroport ?

That’s okay.
I don’t want you to go to all the trouble of picking me up.

C'est d'accord.
Je ne veux pas que vous vous donniez la peine de venir me chercher.

Not at all.
want to see you.

Pas du tout.
Je veux vous voir.

That’s really sweet of you.
Let's catch up over dinner.

C'est vraiment gentil de votre part.
Retrouvons-nous pour dîner.

05

Would you mind if I changed seats with you?

Situation 1

Excuse me, would you mind if I changed seats with you?

Excusez-moi, cela vous dérangerait-il si je changeais de place avec vous ?

Actually, I’m waiting for someone that’s going to sit in this seat.

En fait, j'attends quelqu'un qui va s'asseoir à cette place.

Okay.
I just thought I’d ask.

D'accord.
Je me suis dit que je devrais demander.

It was worth a try.
Maybe another time.

Cela valait la peine d'essayer.
Peut-être une autre fois.

Situation 2

Would you mind if I changed seats with you?

Accepteriez-vous que je change de place avec vous ?

Sure. I don’t think that would be a problem.
I’ll let the cabin attendant know that we’ve switched seats.

Bien sûr. Je ne pense pas que ce soit un problème.
Je vais informer le personnel de cabine que nous avons échangé nos sièges.

Thank you so much.
I appreciate it.

Merci beaucoup.
Je vous en suis reconnaissant.

No problem.

Pas de problème.

Writer's Note

When we ask for permission politely, we can use "would you mind if I" + past.

Lorsque nous demandons la permission poliment, nous pouvons utiliser « would you mind if I » + past.
  1. Would you mind if I turned up the music?
  2. Accepteriez-vous si j'augmentais la musique ?
  3. Would you mind if I took the day off work?
  4. Vous dérangerait-il si je prenais une journée de congé?
  5. Would you mind if I ate this pie?
  6. Accepteriez-vous que je mange cette tarte ?
  7. Would you mind if I went to bed earlier?
  8. Cela vous dérangerait-il si je went au lit plus tôt ?
  9. Would you mind if I caught an overnight flight?
  10. Accepteriez-vous que je prenne un vol de nuit ?

To ask someone not to do something, you can use "would you mind + not + verb-ing".

Pour demander à quelqu'un de ne pas faire quelque chose, vous pouvez utiliser « would you mind + not + verb-ing ».
  1. Would you mind not turning up the music?
  2. Pourriez-vous ne pas augmenter le volume de la musique ?
  3. Would you mind not taking the day off work?
  4. Pourriez-vous éviter de prendre un jour de congé au travail ?
  5. Would you mind not eating this pie?
  6. Pourriez-vous ne pas manger cette tarte ?
  7. Would you mind not going to bed earlier?
  8. Pourriez-vous ne pas aller vous coucher plus tôt ?
  9. Would you mind not catching an overnight flight?
  10. Accepteriez-vous de ne pas prendre un vol de nuit ?

How about you? Have you been in a situation where you had to tell someone if they mind doing or not doing something? If so, write them down and share them with other ⭐Welling-ers⭐! We're all here to learn and help each other.

Que diriez-vous? Vous êtes-vous déjà trouvé dans une situation où vous deviez dire à quelqu'un s'il acceptait ou non de faire quelque chose? Si c'est le cas, notez-les et partagez-les avec d'autres ⭐Welling-ers⭐! Nous sommes tous ici pour apprendre et nous entraider.

End up

End up

« End up » signifie finir par, utilisé pour indiquer un résultat final inattendu.
avril 8, 2025 Read More
I could use

I could use

« I could use » signifie avoir besoin de quelque chose. Utilisé pour exprimer un désir ou un manque.
octobre 28, 2024 Read More
Let go

Let go

"Let go" signifie "laisser aller" et est utilisé pour dire qu'il faut lâcher prise ou se détacher de quelque chose.
octobre 26, 2025 Read More

Leave a Reply


0:00
0:00