Meaning

Выражение «Would you please» используется в английском языке, чтобы вежливо попросить кого-то что-то сделать. Это фраза, которая помогает смягчить просьбу и сделать её более уважительной по отношению к собеседнику. Например, если вы хотите, чтобы кто-то закрыл дверь, вы можете сказать: «Would you please close the door?» Это аналогично русскому вежливому вопросу, как «Не могли бы вы закрыть дверь, пожалуйста?».

Значение: «Would you please» сочетает в себе вежливую форму обращения «Would you» с «please», что переводится на русский язык как «пожалуйста». Вместе они создают уважительную и учтивую просьбу.

Использование: Данная фраза уместна в формальных и неформальных ситуациях, когда важно проявить уважение и вежливость. Это может быть полезно при общении с коллегами, начальниками или незнакомыми людьми.

Важно помнить, что использование «Would you please» делает вашу просьбу мягче и менее требовательной, что может способствовать более положительному ответу и сотрудничеству.

Today's Sentences

01

Would you please be quiet?

Situation 1

Would you please be quiet?

Могли бы вы, пожалуйста, быть потише?

Excuse me?

Извините?

I’ve been sitting in this coffee shop listening to you talk on the phone for the past 20 minutes.

Я сидел в этом кафе и слушал, как вы разговариваете по телефону последние 20 минут.

I had no idea I was that loud.
I apologize.

Я не знал, что был так громок.
Извините.

Situation 2

Would you please be quiet?

Могли бы вы, пожалуйста, быть потише?

Why?

Почему?

This is a restricted noise area.
We’re trying to protect the concentration of those using the library.

Это зона с ограниченным уровнем шума.
Мы стараемся обеспечить концентрацию для тех, кто пользуется библиотекой.

I’ll keep my voice down.

Я буду говорить тише.

02

Would you please close the door?

Situation 1

Get some sleep.
Good night.

Поспите немного.
Спокойной ночи.

Would you please close the door?

Могли бы вы, пожалуйста, закрыть дверь?

Sure thing.

Конечно.

Thanks, good night.

Спасибо, спокойной ночи.

Situation 2

Professor, I need to talk about something with you.

Профессор, мне нужно обсудить с вами кое-что.

Come in.
Would you please close the door?

Войдите.
Не могли бы вы закрыть дверь?

Sure.
I would like to appeal my grade with you.

Конечно.
Я хотел бы обсудить с вами свою оценку.

Do you have the necessary forms for the appeal?

У вас есть необходимые формы для "appeal"?

03

Would you please grab my car keys?

Situation 1

I’m leaving for work now.

Я ухожу на работу.

Ok.
See you at dinner.

Ок.
Увидимся за ужином.

Oh no, would you please grab my car keys?

О нет, не могли бы вы, пожалуйста, взять мои "car keys"?

Here, you left them on the dresser.

Здесь, вы оставили их на комоде.

Situation 2

Would you please grab my car keys?

Не могли бы вы взять мои ключи от машины?

Sure.
Where are they?

Конечно.
Где они?

They should be on the island in the kitchen.

Они должны быть на острове на кухне.

Found them!

Нашли их!

04

Would you please turn down the volume?

Situation 1

Would you please turn down the volume?

Не могли бы вы уменьшить громкость?

I’m sorry.
Was the music too loud?

Извините.
Музыка была слишком громкой?

Yes, I have to get up early tomorrow.

Да, мне нужно встать рано завтра.

I apologize.
We’re having a party here but I’ll keep the music to a minimum.

Извините.
У нас здесь вечеринка, но я постараюсь свести музыку к минимуму.

Situation 2

Would you please turn down the volume?

Не могли бы вы уменьшить громкость?

Is the TV bothering you?

Телевизор мешает вам?

I’m trying to study for my exam.

Я пытаюсь подготовиться к моему экзамену.

Sorry about that.
I’ll turn it down.

Извините за это.
Я убавлю громкость.

05

Would you please hold my place in line?

Situation 1

Excuse me, would you please hold my place in line?

Простите, не могли бы вы занять мое место в очереди?

Unfortunately, no I can’t.

К сожалению, нет, я не могу.

Why not?

Почему бы и нет?

Well, it wouldn’t be fair to the others waiting in line.

Что ж, это было бы несправедливо по отношению к другим, ожидающим в очереди.

Situation 2

I’m sorry to ask but would you please hold my place in line?

Прошу прощения за беспокойство, но не могли бы вы занять для меня очередь?

Sure.
Will you be long?

Конечно.
Вы надолго?

No, not at all.
I just need to take my daughter to the restroom.

Нет, совсем нет.
Мне просто нужно отвести мою дочь в "restroom".

Don’t worry.
I’ll keep your place.

Не беспокойтесь.
Я сохраню ваше место.

Writer's Note

Kind of vs. Sort of

Kind of vs. Sort of

"Sort of" and "kind of" are nearly always interchangeable.

«Sort of» и «kind of» почти всегда взаимозаменяемы.

You use "kind of/sort of" when you want to say that something or someone can be roughly described in a particular way.

Вы используете «kind of/sort of», когда хотите сказать, что что-то или кто-то может быть примерно описан определенным образом.

Since we’ve covered "kind of" above, here are some "sort of" examples.

Поскольку мы уже рассмотрели «kind of» выше, вот несколько примеров «sort of».

Q. Are you feeling better?
A. Sort of.

Q. Вы чувствуете себя лучше?
A. «Sort of».

Q. We’ve got some new types that have come in. How about these ones?
A. That’s the sort of tent I was looking for.

Q. У нас появились новые виды. Как насчет этих?
A. Это именно тот тип палатки, который я искал.

Q. What do you do when you’re at home?
A. I enjoy listening to music, drawing, that sort of thing.

Q. Что вы делаете, когда вы дома?
A. Мне нравится слушать музыку, рисовать, такие вещи.

Q. Is something wrong with the car?
A. Tire problems, squeaking brakes, these sorts of things.

Q. Что-то не так с машиной?
A. Проблемы с шинами, скрипящие тормоза, эти «sorts of» вещи.
See Eye to Eye

See Eye to Eye

«See Eye to Eye» означает полностью соглашаться и использоваться, когда мнения совпадают.
27 октября, 2024 Read More
Don't judge a book by its cover

Don't judge a book by its cover

«Don't judge a book by its cover» означает не судить по внешности, используйте, чтобы напомнить не делать поспешных выводов.
5 января, 2025 Read More
Bring up

Bring up

«Bring up» означает поднимать тему или воспитывать кого-то. Используется, чтобы начать обсуждение или говорить о воспитании детей.
18 февраля, 2025 Read More

Leave a Reply


0:00
0:00