Skip to main content

Meaning

La expresión «Would you please» se utiliza en inglés para hacer una petición de manera educada y respetuosa. Es una forma de suavizar una solicitud, haciendo que la otra persona se sienta más cómoda al momento de responder. En español, esta expresión se podría traducir como «¿Podría usted por favor...?». Sin embargo, en este caso, es importante notar que el uso de «Would you please» implica un nivel de formalidad y cortesía.

Por ejemplo, si quieres pedirle a alguien que te pase la sal en la mesa, podrías decir: «Would you please pass the salt?». Esta manera de formular la pregunta muestra deferencia y buena educación, lo que puede ser especialmente importante en situaciones formales o cuando te diriges a alguien que no conoces bien.

En resumen, «Would you please» es una herramienta muy útil para comunicarte de manera efectiva y respetuosa en inglés, evitando sonar demasiado directo o autoritario.

Today's Sentences

01

Would you please be quiet?

Situation 1

Would you please be quiet?

¿Podrías guardar silencio?

Excuse me?

Lo siento, ¿disculpa?

I’ve been sitting in this coffee shop listening to you talk on the phone for the past 20 minutes.

He estado sentado en esta cafetería escuchándote hablar por teléfono durante los últimos 20 minutos.

I had no idea I was that loud.
I apologize.

No tenía idea de que estaba tan fuerte.
Me disculpo.

Situation 2

Would you please be quiet?

¿Podrías guardar silencio?

Why?

¿Por qué?

This is a restricted noise area.
We’re trying to protect the concentration of those using the library.

Esta es una zona de ruido restringido.
Estamos tratando de proteger la concentración de quienes utilizan la biblioteca.

I’ll keep my voice down.

Mantendré mi voz baja.

02

Would you please close the door?

Situation 1

Get some sleep.
Good night.

Consigue algo de sueño.
Buenas noches.

Would you please close the door?

¿Podrías cerrar la puerta?

Sure thing.

Claro, aquí tienes.

Thanks, good night.

Gracias, buenas noches.

Situation 2

Professor, I need to talk about something with you.

Profesor, necesito hablar de algo con usted.

Come in.
Would you please close the door?

Entre.
¿Podría cerrar la puerta, por favor?

Sure.
I would like to appeal my grade with you.

Claro.
Me gustaría apelar mi calificación contigo.

Do you have the necessary forms for the appeal?

¿Tienes los formularios necesarios para la "appeal"?

03

Would you please grab my car keys?

Situation 1

I’m leaving for work now.

Ahora me voy al trabajo.

Ok.
See you at dinner.

Ok.
Nos vemos en la cena.

Oh no, would you please grab my car keys?

Lo siento, ¿podrías por favor tomar mis llaves del auto?

Here, you left them on the dresser.

Aquí, los dejaste sobre la cómoda.

Situation 2

Would you please grab my car keys?

¿Podrías tomar mis "car keys"?

Sure.
Where are they?

Claro.
¿Dónde están?

They should be on the island in the kitchen.

Deberían estar en la isla en la cocina.

Found them!

Encontrados!

04

Would you please turn down the volume?

Situation 1

Would you please turn down the volume?

¿Podrías bajar el volumen?

I’m sorry.
Was the music too loud?

Lo siento.
¿La música estaba demasiado alta?

Yes, I have to get up early tomorrow.

Sí, tengo que levantarme temprano mañana.

I apologize.
We’re having a party here but I’ll keep the music to a minimum.

Lo siento mucho.
Estamos teniendo una fiesta aquí, pero mantendré la música al mínimo.

Situation 2

Would you please turn down the volume?

¿Podrías bajar el volumen?

Is the TV bothering you?

¿La televisión te está molestando?

I’m trying to study for my exam.

Estoy tratando de estudiar para mi examen.

Sorry about that.
I’ll turn it down.

Lo siento por eso.
Voy a bajarle el volumen.

05

Would you please hold my place in line?

Situation 1

Excuse me, would you please hold my place in line?

Lo siento, ¿podrías por favor mantener mi lugar en la fila?

Unfortunately, no I can’t.

Desafortunadamente, no, no puedo.

Why not?

¿Por qué no?

Well, it wouldn’t be fair to the others waiting in line.

Bueno, no sería justo para los demás que están esperando en la fila.

Situation 2

I’m sorry to ask but would you please hold my place in line?

Lo siento por preguntar, pero ¿podrías por favor mantener mi lugar en la fila?

Sure.
Will you be long?

Claro.
¿Te tardarás mucho?

No, not at all.
I just need to take my daughter to the restroom.

No, en absoluto.
Solo necesito llevar a mi hija al baño.

Don’t worry.
I’ll keep your place.

No te preocupes.
Mantendré tu lugar.

Writer's Note

Kind of vs. Sort of

Kind of vs. Sort of

"Sort of" and "kind of" are nearly always interchangeable.

Sort of y kind of son casi siempre intercambiables.

You use "kind of/sort of" when you want to say that something or someone can be roughly described in a particular way.

Usas «kind of/sort of» cuando quieres decir que algo o alguien se puede describir de manera aproximada de una forma particular.

Since we’ve covered "kind of" above, here are some "sort of" examples.

Como ya hemos cubierto «kind of» anteriormente, aquí hay algunos ejemplos de «sort of».

Q. Are you feeling better?
A. Sort of.

Q. ¿Te sientes mejor?
A. Más o menos.

Q. We’ve got some new types that have come in. How about these ones?
A. That’s the sort of tent I was looking for.

Q. Han llegado algunos nuevos tipos. ¿Qué tal estos?
A. Ese es el tipo de tienda que estaba buscando.

Q. What do you do when you’re at home?
A. I enjoy listening to music, drawing, that sort of thing.

Q. ¿Qué haces cuando estás en casa?
A. Disfruto escuchando música, dibujando, ese tipo de cosas.

Q. Is something wrong with the car?
A. Tire problems, squeaking brakes, these sorts of things.

Q. ¿Hay algo mal con el auto?
A. Problemas con las llantas, frenos que chirrían, este tipo de cosas.
Is there a better way

Is there a better way

«Is there a better way» significa "¿Hay una mejor manera?" Se usa al buscar opciones más eficaces.
noviembre 6, 2024 Read More
Freshen up

Freshen up

«Freshen up» significa refrescarse y se usa para asearse o revitalizarse.
febrero 26, 2025 Read More
Cold Feet

Cold Feet

«Cold Feet» significa tener miedo o dudar antes de actuar. Se usa al vacilar.
julio 7, 2024 Read More

Leave a Reply


0:00
0:00