Meaning

L'expression anglaise « Didn't I tell you to » est souvent utilisée pour rappeler à quelqu'un qu'une instruction ou un conseil a déjà été donné. Elle peut exprimer une légère frustration ou un rappel amical, selon le ton utilisé. En français, cela se traduirait par « Ne vous ai-je pas dit de » ou « Ne t'ai-je pas dit de », selon le contexte formel ou informel.

Voici quelques explications pour mieux comprendre son usage :

  • Contexte : Cette phrase est généralement employée lorsque la personne à qui vous parlez n'a pas suivi une directive ou un conseil que vous aviez déjà donné. Par exemple, si vous aviez demandé à quelqu'un de fermer une fenêtre et qu'il ou elle ne l'a pas fait, vous pourriez dire « Didn't I tell you to close the window? »
  • Intonation : Le ton utilisé avec cette expression est crucial. Un ton doux peut indiquer un simple rappel, tandis qu'un ton plus sévère peut signifier une certaine frustration ou impatience.
  • Forme grammaticale : La phrase commence par « Didn't » pour indiquer la négation, suivie de « I tell you to », qui est une structure typique pour introduire ce que vous avez demandé ou dit auparavant.
  • En résumé, « Didn't I tell you to » est une manière de rappeler poliment mais fermement à quelqu'un qu'il ou elle n'a pas suivi un conseil ou une instruction précédemment donnée.

    Today's Sentences

    01

    Didn’t I tell you to wear a hat?

    Situation 1

    It’s really sunny today!

    Il fait vraiment ensoleillé aujourd'hui !

    Didn’t I tell you to wear a hat?

    N'avais-je pas dit de porter un chapeau ?

    I brought one, don’t worry.

    J'en ai apporté un, ne vous inquiétez pas.

    Hats are a must when the weather is this clear and sunny.

    Les chapeaux sont indispensables lorsque le temps est aussi clair et ensoleillé.

    Situation 2

    Didn’t I tell you to wear a hat?

    N'avais-je pas dit de porter un chapeau ?

    Yea, but I forgot to bring one.

    Oui, mais j'ai oublié d'en apporter un.

    Let’s see if we can buy one for you then.

    Voyons si nous pouvons en acheter un pour vous alors.

    I saw a vendor selling hats down the street.

    J'ai vu un vendeur vendre des chapeaux dans la rue.

    02

    Didn’t I tell you to lock the door?

    Situation 1

    Didn’t I tell you to lock the door?

    N'avais-je pas dit de verrouiller la porte?

    I did.

    Je l'ai fait.

    Can you go check again?

    Pouvez-vous aller vérifier à nouveau ?

    Fine.

    D'accord.

    Situation 2

    You know what?
    I think the office doors are still open.

    Savez-vous quoi ?
    Je pense que les portes du bureau sont encore ouvertes.

    Didn’t I tell you to lock the door?

    N'avais-je pas dit de verrouiller la porte?

    You did.
    But I completely forgot to go back and lock it after the meeting.

    Vous l'avez fait.
    Mais j'ai complètement oublié de revenir pour le verrouiller après la réunion.

    I’ll drop by the office so you don't have to but next time I’d like you to double check please.

    Je passerai par le bureau pour que vous n'ayez pas à le faire, mais la prochaine fois, j'aimerais que vous vérifiiez deux fois s'il vous plaît.

    03

    Didn’t I tell you to mop the floor?

    Situation 1

    The floors are so sticky.
    Didn’t I tell you to mop the floor?

    Les sols sont tellement collants.
    Ne vous ai-je pas dit de passer la serpillière ?

    I was about to but then I spilt juice everywhere.

    Je m'apprêtais à le faire, mais ensuite j'ai renversé du jus partout.

    I’ll help you clean up.

    Je vais vous aider à nettoyer.

    Thanks.

    Merci.

    Situation 2

    These black marks are still here.
    Didn’t I tell you to mop the floor?

    Ces marques noires sont toujours là.
    Ne vous ai-je pas dit de passer la serpillière ?

    I’ll do it right now.

    Je vais le faire tout de suite.

    Were there a lot of customers in this morning?

    Y avait-il beaucoup de clients ce matin ?

    We had a weekday rush and also some deliveries that made more marks on the floor.

    Nous avons eu une affluence en semaine et aussi quelques livraisons qui ont laissé plus de marques sur le sol.

    04

    Didn’t I tell you to wash the dishes?

    Situation 1

    Why is the kitchen such a mess?

    Pourquoi la cuisine est-elle dans un tel désordre ?

    What mess?

    Quel désordre ?

    Didn’t I tell you to wash the dishes?

    N'ai-je pas dit de laver la vaisselle ?

    I totally forgot, sorry.

    Je suis vraiment désolé, j'ai complètement oublié.

    Situation 2

    Didn’t I tell you to wash the dishes?

    N'ai-je pas dit de laver la vaisselle ?

    I was busy and couldn’t get to it.

    J'étais occupé et je n'ai pas pu m'en occuper.

    If you don’t wash the dishes the kitchen will start to smell bad.

    Si vous ne lavez pas la vaisselle, la cuisine commencera à sentir mauvais.

    I’ll try to be more responsible with the house chores.

    Je vais essayer d'être plus responsable avec les tâches ménagères.

    05

    Didn’t I tell you to finish painting the walls?

    Situation 1

    Didn’t I tell you to finish painting the walls?

    N'avais-je pas dit de finir de peindre les murs ?

    I’m so tired from painting the rooms all day yesterday.

    Je suis tellement fatigué d'avoir peint les pièces toute la journée d'hier.

    Once you open the can you should try to use it as soon as you can.

    Une fois que vous ouvrez la boîte, vous devriez essayer de l'utiliser dès que possible.

    But I think I need a day of rest in between.

    Mais je pense que j'ai besoin d'une journée de repos entre les deux.

    Situation 2

    What’s up with this room?
    Didn’t I tell you to finish painting the walls?

    Qu'est-ce qui se passe avec cette pièce ?
    Ne vous ai-je pas dit de finir de peindre les murs ?

    I just can’t anymore.

    Je n'en peux tout simplement plus.

    Why?

    Pourquoi ?

    I started with excitement but now painting the house feels overwhelming.

    J'ai commencé avec enthousiasme, mais maintenant peindre la maison semble accablant.

    Writer's Note

    Say vs. Tell

    Dire vs. Raconter

    "Say" and "tell" are both used to communicate information from one person to another. When using "say", you don't need to include whom the information was given by however, when using "tell" you must include "I/he/she/they/we".

    Say et tell sont tous deux utilisés pour communiquer des informations d'une personne à une autre. Lors de l'utilisation de say, il n'est pas nécessaire d'inclure à qui l'information a été donnée ; cependant, lorsque vous utilisez tell, vous devez inclure « je/il/elle/ils/nous ».

    *REMEMBER: "Say = said", "Tell = told"* Maintain the tense within the sentence.

    *N'OUBLIEZ PAS : « Say = said », « Tell = told »* Conservez le temps dans la phrase.

    Say/Said

    Dire/Dit
    1. She says that she doesn't like pizza.
    2. Elle dit qu'elle n'aime pas la pizza.
    3. I always say, 'Better safe than sorry'.
    4. Je dis toujours, « Better safe than sorry ».
    5. He said that he'd come to visit me in the summer.
    6. Il a dit qu'il viendrait me rendre visite en été.
    7. We said what we said, no regrets.
    8. Nous avons dit ce que nous avons dit, pas de regrets.
    9. He said something in Spanish and it sounded heavenly.
    10. Il a dit quelque chose en "Spanish" et ça sonnait divinement.

    Tell/Told

    Tell/Told
    1. I came to tell you that he didn't make it. I'm so sorry.
    2. Je suis venu vous annoncer qu'il n'a pas réussi. Je suis vraiment désolé.
    3. If you see him, tell him I say hello.
    4. Si vous le voyez, dites-lui que je lui passe le bonjour.
    5. They told us to leave the property.
    6. Ils nous ont told de quitter la propriété.
    7. He told them to come into work on their day off.
    8. Il leur a dit de venir travailler pendant leur jour de congé.
    9. I haven't told you the good news! I just got a book deal!
    10. Je ne vous ai pas encore annoncé la bonne nouvelle ! Je viens de signer un contrat pour un livre !

    BONUS - Use two in the same sentence! She says she can't tell you because it's a secret.

    BONUS - Utilisez-en deux dans la même phrase ! Elle dit qu'elle ne peut pas vous dire parce que c'est un secret.

    Therefore this is why we don't use "Did I tell you" NOT "Did I say you" and "Didn't I tell you" NOT "Didn't I say you".

    C'est pourquoi nous n'utilisons pas « Did I tell you » et non « Did I say you » et « Didn't I tell you » et non « Didn't I say you ».
    Bear with

    Bear with

    « Bear with » signifie être patient. Utilisez-le quand vous demandez à quelqu'un d'attendre.
    février 24, 2025 Read More
    It sounds like

    It sounds like

    « It sounds like » signifie « on dirait que » et est utilisé pour exprimer une impression ou une hypothèse basée sur des sons ou des informations entendues.
    juillet 14, 2024 Read More
    Feel free to

    Feel free to

    « Feel free to » signifie « N'hésitez pas à » et s'utilise pour encourager quelqu'un à agir librement.
    juillet 17, 2024 Read More

    Leave a Reply


    0:00
    0:00