Meaning
La phrase anglaise « Would you mind if I » est utilisée pour formuler une demande de manière polie. En français, elle se traduit par « Cela vous dérangerait-il si je... ». Cette expression est souvent employée lorsque vous souhaitez demander la permission de faire quelque chose tout en montrant du respect pour la personne à qui vous vous adressez.
Utilisation : Cette structure est suivie d'une action que vous souhaitez entreprendre. Par exemple, « Would you mind if I opened the window? » signifie « Cela vous dérangerait-il si j'ouvrais la fenêtre ? ». C'est un moyen courtois de s'assurer que votre action ne perturbera pas l'autre personne.
L'utilisation de « Would you mind if I » est idéale dans des contextes formels ou lorsque vous voulez montrer une attention particulière à l'égard des sentiments ou des préférences de quelqu'un. Cela peut être utilisé dans des situations professionnelles ou dans les interactions sociales où la politesse est importante.
Pour répondre à ce type de question, on peut utiliser « No, not at all » pour signifier qu'il n'y a aucun problème, ou « Yes, I do » pour indiquer que cela dérangerait. En français, cela se traduirait par « Non, pas du tout » ou « Oui, cela me dérangerait ».
Today's Sentences
- Would you mind if I gave you call?
- Would you mind if I turned on this light?
- Would you mind if I opened the window?
- Would you mind if I met you at the airport?
- Would you mind if I changed seats with you?
- Writer's Note
01
Would you mind if I gave you call?
Situation 1
Would you mind if I gave you a call?
Sounds great.
When do you get off work?
I’m out of the office around 6.
I'll wait for your call.
J'attendrai votre appel.
Situation 2
Thank you for driving me home.
Would you mind if I gave you a call?
Tonight?
Yes, I’d love to continue our conversation.
But I understand that it’s getting late.
Mais je comprends qu'il se fait tard.
02
Would you mind if I turned on this light?
Situation 1
Sorry to bother you.
It looks like you’re about to take a nap.
Il semble que vous êtes sur le point de faire une sieste.
Not at all.
Would you mind if I turned on this light?
It won’t bother me, I’ve got a sleeping mask.
Situation 2
Would you mind if I turned on this light?
I don’t mind at all.
Is the room too dark for you?
La pièce est-elle trop sombre pour vous ?
I want to read but there’s not enough natural light coming in.
Sure.
Let me try turning on another light here.
Laissez-moi essayer d'allumer une autre lumière ici.
03
Would you mind if I opened the window?
Situation 1
Would you mind if I opened the window?
Not at all.
It does seem a little stuffy in here.
Il semble qu'il fasse un peu étouffant ici.
Great.
I’ll just ventilate the room for 30 minutes.
Je vais juste aérer la pièce pendant 30 minutes.
Fresh air is always a good idea.
Situation 2
Is it just me or is the room a little humid?
I feel it too.
Would you mind if I opened the window?
Fresh air would be great.
Let me just grab a sweater while we air out the room.
Laissez-moi juste prendre un pull pendant que nous aérez la pièce.
04
Would you mind if I met you at the airport?
Situation 1
What time do you land tomorrow?
The estimated time is 4:50pm.
Would you mind if I met you at the airport?
Really?
I can always find my way home but I would love to see you!
Je peux toujours retrouver mon chemin chez moi mais j'adorerais vous voir !
Situation 2
Would you mind if I met you at the airport?
That’s okay.
I don’t want you to go to all the trouble of picking me up.
Je ne veux pas que vous vous donniez la peine de venir me chercher.
Not at all.
want to see you.
Je veux vous voir.
That’s really sweet of you.
Let's catch up over dinner.
Retrouvons-nous pour dîner.
05
Would you mind if I changed seats with you?
Situation 1
Excuse me, would you mind if I changed seats with you?
Actually, I’m waiting for someone that’s going to sit in this seat.
Okay.
I just thought I’d ask.
Je me suis dit que je devrais demander.
It was worth a try.
Maybe another time.
Peut-être une autre fois.
Situation 2
Would you mind if I changed seats with you?
Sure. I don’t think that would be a problem.
I’ll let the cabin attendant know that we’ve switched seats.
Je vais informer le personnel de cabine que nous avons échangé nos sièges.
Thank you so much.
I appreciate it.
Je vous en suis reconnaissant.
No problem.
Writer's Note
When we ask for permission politely, we can use "would you mind if I" + past.
- Would you mind if I turned up the music?
- Would you mind if I took the day off work?
- Would you mind if I ate this pie?
- Would you mind if I went to bed earlier?
- Would you mind if I caught an overnight flight?
To ask someone not to do something, you can use "would you mind + not + verb-ing".
- Would you mind not turning up the music?
- Would you mind not taking the day off work?
- Would you mind not eating this pie?
- Would you mind not going to bed earlier?
- Would you mind not catching an overnight flight?
How about you? Have you been in a situation where you had to tell someone if they mind doing or not doing something? If so, write them down and share them with other ⭐Welling-ers⭐! We're all here to learn and help each other.
