Skip to main content

Meaning

La expresión en inglés «I don't feel like» se utiliza para expresar la falta de deseo o interés en hacer algo. En español, una traducción común podría ser «No tengo ganas de». Esta frase es útil cuando quieres comunicar que no estás de humor o no sientes inclinación por realizar cierta actividad.

Por ejemplo, si alguien te invita a salir y prefieres quedarte en casa, podrías decir «I don't feel like going out tonight», que se traduciría como «No tengo ganas de salir esta noche». Es una forma educada de rechazar una invitación sin necesidad de dar explicaciones detalladas.

Esta expresión se emplea frecuentemente en situaciones informales y es una manera directa y simple de expresar tus sentimientos o estados de ánimo respecto a actividades específicas. Recuerda que, aunque es una expresión común, siempre es importante considerar el contexto y la relación con la persona con quien estás hablando para que tu mensaje sea bien recibido.

Today's Sentences

01

I don't feel like cooking.

Situation 1

It’s already 6?

¿Ya son las 6?

Is dinner ready yet?

¿La cena está lista ya?

No it’s not and I don’t feel like cooking.

Lo siento, no tengo ganas de cocinar.

Let’s order a pizza then!

¡Entonces, pidamos una pizza!

Situation 2

I don’t feel like cooking.
Can we order in?

No tengo ganas de cocinar.
¿Podemos pedir comida a domicilio?

Sure.
What do you feel like? 

Claro.
¿Qué te apetece? 

How about Chinese?

¿Qué tal Chinese?

It’s been awhile since we had Chinese.
I’ll call the place downtown.

Hace tiempo que no comemos comida china.
Voy a llamar al lugar del centro.

02

I don't feel like talking right now.

Situation 1

Are you still mad?

¿Todavía estás enojado?

I don’t feel like talking right now.

No tengo ganas de hablar en este momento.

What can I do?

¿Qué puedo hacer?

Nothing. Just leave me alone.

Nada. Sólo déjame en paz.

Situation 2

I’m angry because you dismiss my feelings.

Estoy enojado porque no consideras mis sentimientos.

Can we try to talk it over?

¿Podemos intentar hablarlo?

I don’t feel like talking right now.

No tengo ganas de hablar en este momento.

Ok. But let me know when you do.

Está bien. Pero avísame cuando lo hagas.

03

I don't feel like going out tonight.

Situation 1

The guys are going to the bowling place at 7.

Los chicos van a la bolera a las 7.

Sorry but I don’t feel like going out tonight.

Lo siento, pero no tengo ganas de salir esta noche.

That’s ok.
Are you not feeling well?

Está bien.
¿No te sientes bien?

I’m just tired, some rest will do.
I’ll see you when you get home.

Estoy solo cansado, un poco de descanso me vendrá bien.
Te veré cuando llegues a casa.

Situation 2

It’s Friday night, do you wanna go to the pub?

Es viernes por la noche, ¿quieres ir al "pub"?

I don’t feel like going out tonight.

No tengo ganas de salir esta noche.

Do you wanna stay home?

¿Quieres quedarte en casa?

That would be great,
if you don’t mind.

Eso sería genial,
si no te importa.

04

I don't feel like going for a bike ride.

Situation 1

Let’s go to the park!

¡Vamos al parque!

I don’t feel like going for a bike ride.

No tengo ganas de salir a andar en bicicleta.

Wanna take the bus and go for a walk?

¿Quieres tomar el autobús e ir a dar un paseo?

Sure.

Claro.

Situation 2

I don’t feel like going for a bike ride.

No tengo ganas de salir a andar en bicicleta.

Why?

¿Por qué?

My knee feels heavy today.

Hoy mi rodilla se siente pesada.

Oh no.
Maybe you should take some meds.

Oh no.
Quizás deberías tomar algunos medicamentos.

05

I don't feel like I'm a priority anymore.

Situation 1

What’s wrong?

¿Qué pasa?

I don’t feel like I’m a priority anymore.

Ya no siento que soy una prioridad.

Why?
Is it the kids?

¿Por qué?
¿Son los niños?

Everybody in this family takes me for granted.

Todos en esta familia me dan por sentado.

Situation 2

I don’t feel like I’m a priority anymore.

Ya no siento que soy una prioridad.

Are you feeling unappreciated?

¿Te sientes no valorado?

Yes and you’re never available like you used to be.

Sí, y nunca estás disponible como solías estarlo.

I’m sorry.
I know work has been crazy lately.

Lo siento.
Sé que el trabajo ha estado muy loco últimamente.
It's just

It's just

«It's just» significa simplemente que algo es lo que es, sin más complicaciones.
agosto 14, 2024 Read More
Are you ready to/for

Are you ready to/for

«Are you ready to/for» significa estar listo para algo y se usa para preguntar si alguien está preparado.
mayo 23, 2024 Read More
Have Your Head In The Clouds

Have Your Head In The Clouds

«Have Your Head In The Clouds» significa estar distraído y se usa cuando alguien no presta atención.
enero 4, 2025 Read More

Leave a Reply


0:00
0:00