Meaning

La expresión «Burn Bridges» se refiere a la acción de cortar lazos o conexiones de manera definitiva y, a menudo, de manera que no se pueda volver atrás. Esta expresión se utiliza comúnmente para describir situaciones en las que una persona toma decisiones que destruyen relaciones personales o profesionales, haciendo imposible la reconciliación o el retorno a la situación anterior.

Por ejemplo, si alguien deja un trabajo de manera abrupta y en malos términos, se podría decir que ha decidido «Burn Bridges» con esa empresa. Esto significa que probablemente no podrá volver a trabajar allí ni contar con sus antiguos colegas para referencias o apoyo en el futuro. En el contexto personal, alguien podría «Burn Bridges» con un amigo si dicen o hacen algo que dañe irreparablemente la relación.

En resumen, «Burn Bridges» implica tomar acciones que rompen relaciones de manera muy definitiva, por lo cual es una decisión que debe considerarse cuidadosamente.

Example

I burned that bridge when I quit my job.

Renuncié a mi trabajo y con ello quemé ese puente.

What's so wrong about burning bridges? I think you should burn them, when needed.

¿Qué tiene de malo quemar puentes? Creo que deberías quemarlos cuando sea necesario.

I had a fight with my best friend, I guess I burned that bridge now.

Tuve una pelea con mi mejor amigo, supongo que ahora quemé ese puente.

Quiz

Quiz - Which sentence best describes Burn Bridges?

1 / 1

Which sentence describes It's Always Darkest Before Dawn?

Tu puntación es

La puntuación media es 0%

What is an Idiom

An idiom is a phrase or expression that usually presents a figurative, non-literal meaning attached to the phrase. Idioms are not just used in conversations – they're also very common in literature, movies, and music. We utilize them to convey a message in a concise and effective manner, and often have deep cultural or historical significance. They help to create a vivid and memorable image in the minds of the audience.

Idioms are difficult because they do not mean what they literally state. Communication challenges emerge when you translate an idiom in your language; it will not make sense or if it does make sense you may miss the intended meaning.

How to Study Idioms

  1. Read them. Read books, newspapers, magazine articles, online articles for exposure in written material.
  2. Watch them. Watch TV shows and movies in English! There are so many streaming services available for you to choose from. Listen attentively and try to understand the context in which they are used.
  3. Use them. Talk to native speakers and try to incorporate common idioms into your conversations. Try using them during conversations with friends, family, coworkers, or through text.
  4. Practice. Practice. Practice. Remember that you can't learn all of them! So start with a few that you understand and build your library of idioms from there!
Are you ready to/for

Are you ready to/for

«Are you ready to/for» significa estar listo para algo y se usa para preguntar si alguien está preparado.
mayo 23, 2024 Read More
It's not like you to

It's not like you to

«It's not like you to» significa que alguien está actuando fuera de su carácter habitual. Se usa para señalar una conducta inusual.
agosto 23, 2024 Read More
Have you tried

Have you tried

«Have you tried» significa «¿Has probado?» y se usa para preguntar si alguien ha intentado algo.
septiembre 23, 2024 Read More

Leave a Reply


0:00
0:00