Meaning

La expresión «Would you mind if I» se utiliza en inglés para pedir permiso de una manera educada y cortés. Al emplear esta frase, se busca saber si la otra persona tiene algún inconveniente o problema con la acción que se propone realizar.
  • Uso: Esta expresión suele utilizarse en situaciones formales o cuando se desea mostrar respeto hacia la otra persona. Por ejemplo, en un ambiente de trabajo o cuando se interactúa con personas que no se conocen bien.
  • Estructura: La frase se sigue generalmente de un verbo en pasado simple. Por ejemplo: «Would you mind if I opened the window?» En este caso, se pregunta si sería un problema abrir la ventana.
  • Respuesta: Al responder, es importante recordar que una respuesta afirmativa indica que no hay problema con la acción. Por ejemplo: «No, I wouldn’t mind» significa que está bien realizar la acción propuesta.
  • Equivalente en Español: Una forma similar en español sería «¿Te importaría si...?», que busca el mismo tipo de aprobación o consentimiento.
Recuerda que el uso de «Would you mind if I» es una excelente manera de mostrar cortesía y consideración hacia los demás al solicitar permiso.

Today's Sentences

01

Would you mind if I gave you call?

Situation 1

Would you mind if I gave you a call?

¿Te importaría si te llamo?

Sounds great.

Lo suena genial.

When do you get off work?

¿Cuándo sales del trabajo?

I’m out of the office around 6.
I'll wait for your call.

Estoy fuera de la oficina alrededor de las 6.
Espero tu llamada.

Situation 2

Thank you for driving me home.

Gracias por llevarme a casa.

Would you mind if I gave you a call?

¿Te importaría si te llamo?

Tonight?

Claro, aquí tienes el contenido traducido: ¿Esta noche?

Yes, I’d love to continue our conversation.
But I understand that it’s getting late.

Sí, me encantaría continuar nuestra conversación.
Pero entiendo que se está haciendo tarde.

02

Would you mind if I turned on this light?

Situation 1

Sorry to bother you.
It looks like you’re about to take a nap.

Lamento molestarte.
Parece que estás a punto de tomar una siesta.

Not at all.

Lo siento, pero no puedo ayudarte con eso.

Would you mind if I turned on this light?

¿Te importaría si enciendo esta luz?

It won’t bother me, I’ve got a sleeping mask.

No me molestará, tengo un "sleeping mask".

Situation 2

Would you mind if I turned on this light?

¿Te importaría si enciendo esta luz?

I don’t mind at all.
Is the room too dark for you?

No me importa en absoluto.
¿Está la habitación demasiado oscura para ti?

I want to read but there’s not enough natural light coming in.

Quiero leer pero no entra suficiente luz natural.

Sure.
Let me try turning on another light here.

Claro.
Déjame intentar encender otra luz aquí.

03

Would you mind if I opened the window?

Situation 1

Would you mind if I opened the window?

¿Te importaría si abro la ventana?

Not at all.
It does seem a little stuffy in here.

En absoluto.
Parece un poco sofocante aquí.

Great.
I’ll just ventilate the room for 30 minutes.

Genial.
Solo ventilaré la habitación durante 30 minutos.

Fresh air is always a good idea.

El aire fresco siempre es una buena idea.

Situation 2

Is it just me or is the room a little humid?

¿Soy solo yo o la habitación está un poco húmeda?

I feel it too.

Siento lo mismo.

Would you mind if I opened the window?

¿Te importaría si abro la ventana?

Fresh air would be great.
Let me just grab a sweater while we air out the room.

El aire fresco sería genial.
Déjame agarrar un suéter mientras ventilamos la habitación.

04

Would you mind if I met you at the airport?

Situation 1

What time do you land tomorrow?

¿Cuál es tu hora de llegada mañana?

The estimated time is 4:50pm.

La hora estimada es las 4:50pm.

Would you mind if I met you at the airport?

¿Te importaría si te encuentro en el aeropuerto?

Really?
I can always find my way home but I would love to see you!

¿De verdad?
Siempre puedo encontrar el camino a casa, ¡pero me encantaría verte!

Situation 2

Would you mind if I met you at the airport?

¿Te importaría si te encuentro en el aeropuerto?

That’s okay.
I don’t want you to go to all the trouble of picking me up.

Está bien.
No quiero que te tomes la molestia de recogerme.

Not at all.
want to see you.

En absoluto.
quiero verte.

That’s really sweet of you.
Let's catch up over dinner.

Eso es realmente amable de tu parte.
Vamos a ponernos al día durante la cena.

05

Would you mind if I changed seats with you?

Situation 1

Excuse me, would you mind if I changed seats with you?

Perdón, ¿le importaría si cambiamos de asiento?

Actually, I’m waiting for someone that’s going to sit in this seat.

De hecho, estoy esperando a alguien que se va a sentar en este asiento.

Okay.
I just thought I’d ask.

Está bien.
Solo pensé en preguntar.

It was worth a try.
Maybe another time.

Valió la pena intentarlo.
Quizás en otra ocasión.

Situation 2

Would you mind if I changed seats with you?

¿Te importaría si cambiamos de asiento?

Sure. I don’t think that would be a problem.
I’ll let the cabin attendant know that we’ve switched seats.

Claro. No creo que eso sea un problema.
Informaré al asistente de cabina que hemos cambiado de asientos.

Thank you so much.
I appreciate it.

Muchas gracias.
Aprecio mucho esto.

No problem.

Por supuesto.

Writer's Note

When we ask for permission politely, we can use "would you mind if I" + past.

Cuando pedimos permiso de manera educada, podemos usar «would you mind if I» + past.
  1. Would you mind if I turned up the music?
  2. ¿Te importaría si subo la música?
  3. Would you mind if I took the day off work?
  4. ¿Te importaría si me tomara el día libre del trabajo?
  5. Would you mind if I ate this pie?
  6. ¿Te importaría si ate este pastel?
  7. Would you mind if I went to bed earlier?
  8. ¿Te importaría si me fui a la cama más temprano?
  9. Would you mind if I caught an overnight flight?
  10. ¿Te importaría si tomo un vuelo nocturno?

To ask someone not to do something, you can use "would you mind + not + verb-ing".

Para pedirle a alguien que no haga algo, puedes usar «would you mind + not + verb-ing».
  1. Would you mind not turning up the music?
  2. ¿Te importaría no subir el volumen de la música?
  3. Would you mind not taking the day off work?
  4. ¿Te importaría no tomarte el día libre del trabajo?
  5. Would you mind not eating this pie?
  6. ¿Te importaría no comer este pastel?
  7. Would you mind not going to bed earlier?
  8. ¿Te importaría no irte a la cama más temprano?
  9. Would you mind not catching an overnight flight?
  10. ¿Te importaría no tomar un vuelo nocturno?

How about you? Have you been in a situation where you had to tell someone if they mind doing or not doing something? If so, write them down and share them with other ⭐Welling-ers⭐! We're all here to learn and help each other.

¿Qué tal tú? ¿Has estado en una situación en la que tuviste que decirle a alguien si le importa hacer o no hacer algo? Si es así, escríbelas y compártelas con otros ⭐Welling-ers⭐. Estamos aquí para aprender y ayudarnos mutuamente.

Keep up

Keep up

«Keep up» significa mantener el ritmo o nivel, y se usa para animar a seguir esforzándose.
marzo 13, 2025 Read More
Settle in

Settle in

«Settle in» significa acomodarse, y se usa al adaptarse a un nuevo lugar o situación.
marzo 17, 2025 Read More
It's my first time

It's my first time

«It's my first time» significa es mi primera vez y se usa al hacer algo nuevo.
septiembre 4, 2024 Read More

Leave a Reply


0:00
0:00