Skip to main content

Meaning

La expresión «It's always darkest before dawn» se traduce literalmente como "Siempre está más oscuro antes del amanecer". Sin embargo, su significado va más allá de una simple observación sobre el ciclo del día y la noche. Esta frase se utiliza para transmitir un mensaje de esperanza y resiliencia, sugiriendo que incluso en los momentos más difíciles y oscuros de la vida, es cuando estamos más cerca de un cambio positivo o una solución.

Se emplea para animar a alguien que está pasando por una situación complicada, recordándole que las dificultades son a menudo un preludio a tiempos mejores. Por ejemplo, si alguien está enfrentando un problema personal o profesional, se le podría decir esta frase para motivarle a seguir adelante y no rendirse, ya que lo peor suele pasar justo antes de que todo mejore.

En resumen, «It's always darkest before dawn» nos enseña que debemos mantener la esperanza y tener paciencia, porque después de los tiempos difíciles, generalmente llega un periodo de luz y mejora. Es una expresión comúnmente utilizada en contextos donde se necesita aliento y confianza en que las cosas cambiarán para bien.

Similar phrases: "The darkest hour is just before dawn", "the night is darkest just before dawn"

Frases similares: «The darkest hour is just before dawn», «the night is darkest just before dawn»

Example

I can't believe this has happened to me. But you know what they say, 'It's always darkest before dawn.'

No puedo creer que esto me haya pasado. Pero ya sabes lo que dicen, «It's always darkest before dawn».

My whole life has been full of ups and downs, but I know that it's always darkest before dawn.

Toda mi vida ha estado llena de altibajos, pero sé que siempre es más oscuro antes del amanecer.

I just got laid off but it's always darkest before dawn, right? Things have a way of working themselves out.

Acabo de ser despedido pero «it's always darkest before dawn», ¿verdad? Las cosas tienden a solucionarse por sí solas.

Have you heard of that saying, 'It's always darkest before dawn'? I never understood what it meant until I lost everything in the hurricane. I'm so grateful that we're alive and back on our feet.

¿Has oído ese dicho, «It's always darkest before dawn»? Nunca entendí lo que significaba hasta que lo perdí todo en el huracán. Estoy muy agradecido de que estemos vivos y de pie nuevamente.

Quiz

Which sentence best describes It's Always Darkest Before Dawn?

1 / 1

Which sentence describes It's Always Darkest Before Dawn?

Tu puntación es

La puntuación media es 0%

What is an Idiom

An idiom is a phrase or expression that usually presents a figurative, non-literal meaning attached to the phrase. Idioms are not just used in conversations – they're also very common in literature, movies, and music. We utilize them to convey a message in a concise and effective manner, and often have deep cultural or historical significance. They help to create a vivid and memorable image in the minds of the audience.

Idioms are difficult because they do not mean what they literally state. Communication challenges emerge when you translate an idiom in your language; it will not make sense or if it does make sense you may miss the intended meaning.

How to Study Idioms

  1. Read them. Read books, newspapers, magazine articles, online articles for exposure in written material.
  2. Watch them. Watch TV shows and movies in English! There are so many streaming services available for you to choose from. Listen attentively and try to understand the context in which they are used.
  3. Use them. Talk to native speakers and try to incorporate common idioms into your conversations. Try using them during conversations with friends, family, coworkers, or through text.
  4. Practice. Practice. Practice. Remember that you can't learn all of them! So start with a few that you understand and build your library of idioms from there!
Check in

Check in

«Check in» significa registrarse y se usa al llegar a un hotel o aeropuerto.
junio 23, 2025 Read More
Let me know

Let me know

«Let me know» significa avísame o infórmame cuando quieras compartir algo.
junio 11, 2024 Read More
Let someone off the hook

Let someone off the hook

«Let someone off the hook» significa liberar a alguien de una responsabilidad o castigo. Se usa cuando alguien es perdonado o eximido.
septiembre 14, 2024 Read More

Leave a Reply


0:00
0:00